Kapat yoga in astrology

You are commenting using your WordPress. You are commenting using your Google account. You are commenting using your Twitter account. You are commenting using your Facebook account. Notify me of new comments via email. Notify me of new posts via email. This is an auspicious yoga and the person whose chart reflects this yoga is a peaceful and garners fame in his life.

  • december 30 horoscope virgo virgo!
  • capricorn weekly tarot january 20 2020.
  • Parts of Thane to face 12-hour water cut today;
  • Important Yogas in Vedic Astrology?
  • Gujarati Books!
  • 21 november 2019 cancer horoscope;
  • Product Details!

Arishtbhang Yoga In a chart, if the lagna is Aries, Taurus or Cancer and Rahu is in 9th, 10th or 11th house, then this yoga is created. Chandal Yoga In a chart, if any house has Rahu-Jupiter, then this yoga is created. Kapat Yoga In a chart, if 4th house has Saturn and 12th house has Rahu, then this yoga is created. Paribhasha Yoga In a chart, if any of the houses of lagna, 3rd, 6th, 11th has Rahu, then this yoga is created.

Payalu Yoga In a chart, if Rahu and Lagnesh are present in the 10th house, then this yoga is created. Lagnakarak Yoga In a chart, if the lagna is Aries, Taurus or Cancer and Rahu is placed in any houses apart from 2nd, 9th and 10th house, then this yoga is created. Pishachgrast Yoga In a chart, if the lagna has conjunction of Rahu-Moon, then this yoga is created. Sarp Shrap Yoga In a chart, if Aries or Scorpion Rahu is in the 5th house, 5th house and Lagna house has Mars-Jupiter conjunction or Rahu, Mercury, Ketu and Mars look for 5th house or have conjunction in 5th house, then this yoga is created.

Mat-Pita Mrityu Yoga In a chart, if lagna has Jupiter, Saturn in 2nd and Rahu in 3rd house, then the person whose chart reflects this yoga observes the death of his mother and father at a young age. Mrityu Yoga Death by Snake Bite In a chart, if the 8th house has Rahu and looked upon or in conjunction with malefic planets, then person whose chart reflects this yoga observes death by snake bite.

Death by Fire In a chart, if the 10th house has navamsha lord Mars and Rahu conjunction or Mars and Saturn conjunction, then person whose chart reflects this yoga observes death by fire. Hang till death In a chart, if the 10th house has Rahu or Ketu, then person whose chart reflects this yoga, gets a punishment to be hanged till death. Share this: Twitter Facebook. Like this: Like Loading Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here Fill in your details below or click an icon to log in:. Email required Address never made public. Name required. By continuing to use this website, you agree to their use.

The national language issue was revived once more during the Constitutional Convention. Majority of the delegates were even in favor of scrapping the idea of a "national language" altogether. The constitution makes no mention of Tagalog. When a new constitution was drawn up in , it named Filipino as the national language. However, more than two decades after the institution of the "universalist" approach, there seems to be little if any difference between Tagalog and Filipino. Many of the older generation in the Philippines feel that the replacement of English by Tagalog in the popular visual media has had dire economic effects regarding the competitiveness of the Philippines in trade and overseas remittances.

Upon the issuance of Executive Order No. On 12 April , Executive No. Subject to provisions of law and as the Congress may deem appropriate, the Government shall take steps to initiate and sustain the use of Filipino as a medium of official communication and as language of instruction in the educational system. The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein. In , the Department of Education promulgated an order institutionalizing a system of mother-tongue based multilingual education "MLE" , wherein instruction is conducted primarily in a student's mother tongue one of the various regional Philippine languages until at least grade three, with additional languages such as Filipino and English being introduced as separate subjects no earlier than grade two.

In secondary school, Filipino and English become the primary languages of instruction, with the learner's first language taking on an auxiliary role. It is the first language of a quarter of the population of the Philippines particularly in Central and Southern Luzon and a second language of the majority. Tagalog is a Central Philippine language within the Austronesian language family.

At present, no comprehensive dialectology has been done in the Tagalog-speaking regions, though there have been descriptions in the form of dictionaries and grammars of various Tagalog dialects. Perhaps the most divergent Tagalog dialects are those spoken in Marinduque. One example is the verb conjugation paradigms. While some of the affixes are different, Marinduque also preserves the imperative affixes, also found in Visayan and Bikol languages, that have mostly disappeared from most Tagalog early 20th century; they have since merged with the infinitive.

According to the Philippine Statistics Authority, as of there were million people living in the Philippines, where almost all of whom will have some basic level of understanding of the language. Tagalog is also spoken natively by inhabitants living on the islands of Marinduque and Mindoro , as well as Palawan to a lesser extent. It is spoken by approximately Tagalog speakers are found in other parts of the Philippines as well as throughout the world, though its use is usually limited to communication between Filipino ethnic groups.

Yoga created by Rahu

In [update] , the US Census bureau reported based on data collected in that in the United States it was the fourth most-spoken non-English language at home with almost 1. Tagalog ranked as the third most spoken non-English language in metropolitan statistical areas, behind Spanish and Chinese but ahead of French. The Tagalog language also boasts accentations unique to some parts of Tagalog-speaking regions. For example, in some parts of Manila , a strong pronunciation of i exists and vowel-switching of o and u exists so words like "gising" to wake is pronounced as "giseng" with a strong 'e' and the word "tagu-taguan" hide-and-go-seek is pronounced as "tago-tagoan" with a mild 'o'.

Batangas Tagalog boasts the most distinctive accent in Tagalog compared to the more Hispanized northern accents of the language. Bulacan Tagalog has more deep words and accented like Filipino during the Spanish period. Quezon and Aurora's Tagalog has unique accents. Quezon's Tagalog has also has several unique words, and each town has a different tone, like in Sariaya , Atimonan and Gumaca. Cavite accent specifically in the lowland part of the province were a mix of deep Tagalog and Chavacano, a language also spoken in Zamboanga while in upland Cavite like in the municipalities of Alfonso, Cavite , Magallanes, Cavite as well as Tagaytay City uses the accent comparable to the accent used in western Batangas due to its proximity.

Nueva Ecija's accent is like Bulacan's, but with different intonations. Tarlac also has this accent. Taglish and Englog are names given to a mix of English and Tagalog. The amount of English vs. Tagalog varies from the occasional use of English loan words to changing language in mid-sentence. Such code-switching is prevalent throughout the Philippines and in various languages of the Philippines other than Tagalog. Code-mixing also entails the use of foreign words that are "Filipinized" by reforming them using Filipino rules, such as verb conjugations.

Users typically use Filipino or English words, whichever comes to mind first or whichever is easier to use.

Follow us on

The practice is common in television, radio, and print media as well. Tagalog has 33 phonemes : 19 of them are consonants and 14 are vowels. Tagalog has ten simple vowels, five long and five short, and four diphthongs. This was later expanded to five with the introduction of words from Northern Philippine languages such as the Kapampangan language and Ilocano language as well as Spanish words. The table above shows all the possible realizations for each of the five vowel sounds depending on the speaker's origin or proficiency.

The five general vowels are in bold. Below is a chart of Tagalog consonants. All the stops are unaspirated. The velar nasal occurs in all positions including at the beginning of a word. Loanword variants using these phonemes are italicized inside the angle brackets. Glottal stop is not indicated. Stress is a distinctive feature in Tagalog. Primary stress occurs on either the final or the penultimate syllable of a word.

Vowel lengthening accompanies primary or secondary stress except when stress occurs at the end of a word. Tagalog, like other Philippines languages today, is written using the Latin alphabet. Prior to the arrival of the Spanish in and the beginning of their colonization in , Tagalog was written in an abugida —or alphasyllabary —called Baybayin. This system of writing gradually gave way to the use and propagation of the Latin alphabet as introduced by the Spanish.

As the Spanish began to record and create grammars and dictionaries for the various languages of the Philippine archipelago, they adopted systems of writing closely following the orthographic customs of the Spanish language and were refined over the years. Until the first half of the 20th century, most Philippine languages were widely written in a variety of ways based on Spanish orthography. In the late 19th century, a number of educated Filipinos began proposing for revising the spelling system used for Tagalog at the time.

In , Filipino doctor and student of languages Trinidad Pardo de Tavera published his study on the ancient Tagalog script Contribucion para el Estudio de los Antiguos Alfabetos Filipinos and in , published his essay El Sanscrito en la lengua Tagalog which made use of a new writing system developed by him. Meanwhile, Jose Rizal, inspired by Pardo de Tavera's work, also began developing a new system of orthography unaware at first of Pardo de Tavera's own orthography.

This new orthography, while having its supporters, was also not initially accepted by several writers. A fellow writer, Pablo Tecson was also critical. Among the attacks was the use of the letters "k" and "w" as they were deemed to be of German origin and thus its proponents were deemed as "unpatriotic". The publishers of these two papers would eventually merge as La Lectura Popular in January and would eventually make use of both spelling systems in its articles. In it, he addressed the criticisms of the new writing system by writers like Pobrete and Tecson and the simplicity, in his opinion, of the new orthography.

Rizal described the orthography promoted by Pardo de Tavera as "more perfect" than what he himself had developed. In , Tagalog was selected to serve as basis for the country's national language.

Santos introduced the Abakada alphabet. This alphabet consists of 20 letters and became the standard alphabet of the national language. Tagalog was written in an abugida —or alphasyllabary —called Baybayin prior to the Spanish colonial period in the Philippines, in the 16th century. This particular writing system was composed of symbols representing three vowels and 14 consonants. Belonging to the Brahmic family of scripts, it shares similarities with the Old Kawi script of Java and is believed to be descended from the script used by the Bugis in Sulawesi.

Although it enjoyed a relatively high level of literacy, Baybayin gradually fell into disuse in favor of the Latin alphabet taught by the Spaniards during their rule. There has been confusion of how to use Baybayin, which is actually an abugida , or an alphasyllabary , rather than an alphabet. Not every letter in the Latin alphabet is represented with one of those in the Baybayin alphasyllabary. Rather than letters being put together to make sounds as in Western languages, Baybayin uses symbols to represent syllables.

A "kudlit" resembling an apostrophe is used above or below a symbol to change the vowel sound after its consonant.

If the kudlit is used above, the vowel is an "E" or "I" sound. If the kudlit is used below, the vowel is an "O" or "U" sound. A special kudlit was later added by Spanish missionaries in which a cross placed below the symbol to get rid of the vowel sound all together, leaving a consonant. Previously, the consonant without a following vowel was simply left out for example, bundok being rendered as budo , forcing the reader to use context when reading such words.

When the national language was based on Tagalog, grammarian Lope K. In , the Department of Education, Culture and Sports issued a memo stating that the Philippine alphabet had changed from the Pilipino-Tagalog Abakada version to a new letter alphabet [46] [47] to make room for loans, especially family names from Spanish and English: [48]. The genitive marker ng and the plural marker mga e. Iyan ang mga damit ko. Ng , in most cases, roughly translates to "of" ex.

Siya ay kapatid ng nanay ko. She is the sibling of my mother while nang usually means "when" or can describe how something is done or to what extent equivalent to the suffix -ly in English adverbs , among other uses. In the first example, nang is used in lieu of the word noong when; Noong si Hudas ay madulas. In the second, nang describes that the person woke up gumising early maaga ; gumising nang maaga.

In the third, nang described up to what extent that Juan improved gumaling , which is "greatly" nang todo. The longer nang may also have other uses, such as a ligature that joins a repeated word:.

Deceitful Combo

It is generally used when addressing elders or superiors such as bosses or teachers. Tagalog vocabulary is composed mostly of words of native Austronesian origin - most of the words that end with the diphthongs -iw, e. However it has a significant number of Spanish loanwords. Spanish is the language that has bequeathed the most loanwords to Tagalog. Due to trade with Mexico via the Manila galleons from the 16th to the 19th centuries, many words from Nahuatl Aztec and Castilian Spanish were introduced to Tagalog.

The Philippines has long been a melting pot of nations. The islands have been subject to different influences and a meeting point of numerous migrations since the early prehistoric origins of trading activities, especially from the time of the Neolithic Period, the Silk Road , the Tang Dynasty , the Ming Dynasty , the Ryukyu Kingdom , the Spice Route and the Manila Galleon trading periods. This means that the evolution of the language is difficult to reconstruct although many theories exist. English has borrowed some words from Tagalog, such as abaca, barong, balisong , boondocks , jeepney , Manila hemp, pancit , ylang-ylang, and yaya, although the vast majority of these borrowed words are only used in the Philippines as part of the vocabularies of Philippine English.

Below is a chart of Tagalog and a number of other Austronesian languages comparing thirteen words. Religious literature remains one of the most dynamic contributors to Tagalog literature. Even before the Second Vatican Council , devotional materials in Tagalog had been in circulation. There are at least four circulating Tagalog translations of the Bible. When the Second Vatican Council , specifically the Sacrosanctum Concilium permitted the universal prayers to be translated into vernacular languages , the Catholic Bishops' Conference of the Philippines was one of the first to translate the Roman Missal into Tagalog.

The Roman Missal in Tagalog was published as early as Jehovah's Witnesses were printing Tagalog literature at least as early as [51] and The Watchtower the primary magazine of Jehovah's Witnesses has been published in Tagalog since at least the s. New releases are now regularly released simultaneously in a number of languages, including Tagalog. The official website of Jehovah's Witnesses also has some publications available online in Tagalog. Tagalog is quite a stable language, and very few revisions have been made to Catholic Bible translations.

Also, as Protestantism in the Philippines is relatively young, liturgical prayers tend to be more ecumenical. The numbers mga bilang in Tagalog language are of two sets. The first set consists of native Tagalog words and the other set are Spanish loanwords. This may be compared to other East Asian languages, except with the second set of numbers borrowed from Spanish instead of Chinese.

For example, when a person refers to the number "seven", it can be translated into Tagalog as " pito " or " siyete " Spanish: siete. Months and days in Tagalog are also localised forms of Spanish months and days.

Kapata Yoga in Vedic Astrology Meaning & Effects

Unlike Spanish, however, months and days in Tagalog are always capitalised. Time expressions in Tagalog are also Tagalized forms of the corresponding Spanish. Unlike Spanish and English, times in Tagalog are capitalized whenever they appear in a sentence. See Tagalog grammar. Unang kagat, tinapay pa rin. Tao ka nang humarap, bilang tao kitang haharapin. A proverb in Southern Tagalog that made people aware the significance of sincerity in Tagalog communities. It says, "As a human you reach me, I treat you as a human and never act as a traitor.

If one is behind but capable, one will still be able to catch up.

Search This Blog

Make fun of someone drunk, if you must, but never one who has just awakened. What use is the grass if the horse is already dead? The pain in the pinkie is felt by the whole body. In a group, if one goes down, the rest follow. The procession may stretch on and on, but it still ends up at the church. In romance: refers to how certain people are destined to be married. In general: refers to how some things are inevitable, no matter how long you try and postpone it. If it cannot be got through holy prayer, get it through blessed force. It refers to the two styles of courting by Filipino boys: one is the traditional, protracted, restrained manner favored by older generations, which often featured serenades and manual labor for the girl's family; the other is upfront seduction, which may lead to a slap on the face or a pregnancy out of wedlock.

The second conclusion is known as pikot or what Western cultures would call a ' shotgun marriage '.